Salmos 37
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Koo pilyaminyi dupwana mona nembo kara nao
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Nakama rambi isokope mee yando nao
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Kamongo keta pyamalyuo karapala wambu dupwa pipya yulu mondo lao pyuo karare.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Emba rae mairinyi renge doko Kamongo keta koto karare.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Emba Kamongo kumuo maipala
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Baame embena yulu rolae dupwa nyepala korakama neta renge dopale ingyuo rao eŋa nembakaramo karare.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Koo dupwana dopa pirama lao wambu koo dupwame angingyuo lao rapa rapa yulu pyuo pirami dupwana mona nemba napala
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Imbwa kaeyape dee pyalana suu pyaa napipi.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Kamongo keta pyamalyuokararami dupwa yuu range dokona nao paliraminyipa
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Koo pyuo kararami dupwa dusa kata serandena pana narami ingilyamo.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Range pau lasi ingyuo kararami dupwa yuu dokona nakama kapa palyuo
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Akali koo pingi dokome akali keyange pingi kando pyalana suu pingi.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Dopa piramopape Kamongome akali koo pingi dupwa kando repe koo keta palyaminyi lapala
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Akali koo pingi dupwame nakamana wua gela dupwa nyuo wakyuo nakamana yanda dupwa ipyapala
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Dopa piraminyipape nakamana wua gela dokome nakama range naramopa
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Akali keyange pingi dokona bange kuki serara dupwame
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Kamongome koo pingi dupwana porai renge doko pyao bembai lanyi nembapala
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Banya letamuli pyuo warombo soo pii minyingi dupwa baame mondo lao rapu pyuo kararamopa
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Nakama randa eparamo dokopa moŋo nyii narami.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Koo pyuo karenge dupwa kumarami ingilyamo.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Wambu kopetame pingi dupwana yulu doko bange saka napala mee yari ingyuo kee lao nyepala dee range maiyakami nange.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Kamongo baame rae maiyuo elyape keta petenge wambu dupwa yuu dokona kapa palirami.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Kamongome akali baa apa pyuo karara kata dokona lanyuo penge.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Isa penge ramo dokopa Kamongome nyisilyasa
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Namba yuu gii malu nembo kareyo doko dakepa emo kaelyo.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Yuu peparae baame pakiki maiyuo dee yano reto maiyuoko pingi.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Yulu koo dupwa yaki nyuo kaepala keyange pyuo karape.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Kamongome yulu rolae dupwa mona nyingi.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Rolae pilyaminyi dupwa yuu range dokona
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Wambu mona palengena pii doko keyange ingyuo penge.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Baame banya Anatunya lowapii dupwa mona anda dokona reto minyingi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Akali koo dokome akali keyange doko pyalana leeminyuo karenge.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Dopa pilyamopape Kamongo baame yanda pimwainyapawa dokona baa anamasi minyinya lao kyawa yaki nyii nara.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Kamongome keyange mende pira lao suu pilini dokona baa keta pyamalyuo karapala banya mawa pii dupwa rape rape lao minyuo karape.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Akali koo sungwa sungwa pyuo kareya doko namba kandeyo.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Enakana pao karo kandeyo dokopa baa dokona kara nayamo kandeyo.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Pii dake angi mende letamo lao selapape. Wambu rolae pingi dupwana kandapala mana nyelapape.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Koo pingi dupwa koo keta palirami dokopa
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Kamongome rolae pingi akali dupwa nyiso karapala
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Baame nyiso randa epelyamo dupwana lao nenge rekya lao nyingi.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.