Gênesis 49
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Jekope banya wane dupwa epena lapala, Epo reperepe pyuo kararaminyipa nakama keta apa pyuo para lao langirowale.
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 Nakama Jekopena ikinyingi dupwa malu palyuo
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 Urupene emba nambana wane kyawa lengya lao pepo kareta dokome mandeyo.
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 Emba akali mee langa rolarapu ipwame kama pyao penge dopaleingyuo papilini.
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 Simione Lipaepa anelapo yangongepa dolapo mendare pelyambinyi.
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 Yanda pipu lao karambinyi dokona see naro.
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 Kuli kuli palyuo imbu singi nyuo karenge.
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 Dee Juta rakane, embena yangongemoo embalakandarami.
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 Juta emba mena laene ene andanda
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 Juta embena rombelyame kaikwasi dokoisa paa nara.
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 Ipwa guunya girapo isa ando karenge dokona mena donge dupwa rae maiyuo anjara.
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 Banya lenge doko waene ipwange nao kararasa kone pyuo
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 Sepyulane embena rara kota pete mare dokona palirami.
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 Isaka baa mena donge porai manda manjo karamo.
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 Baa paliramo panda doko keyange ingyuo seramopa
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 Isaraelena rara lapo dupwa pingi doko suu pyao
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Danena rara kata nemba nembasa kau kyalende isaro sera dopale
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 O Kamongo namba mata kyakao nyerene dokonaiso karo.
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 Gatena rara dokona waa nyingi lapome epo pyaraminyipa
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 Asana yuu dokona nenge yapasi dupwa andara
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 Napatalai baa mena diya anja nangende mee dupwana makando karenge dopale
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 Josepe baa mena donge rae lenge dopale baa ipwa guu lao epenge dupwana nao palenge.
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 Nuli nala penge dupwame baa pyalana pyuo
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 Pyalana peyaminyipape yanda ipyuo pyalana saka nayami.
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 Embena rakanena Anatu dokomeko emba nyisara.
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 Eena nenge lokwasoo kapa simbu palyuope
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 Benjamene yana suwa kararope nuli nalana lee minyuo papingi dopale
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 Nakamana rakange kyawa Jekopeme Isaraelena rara akalisa mendaki ipisu lama dusipa karo dokopa dopa pyuo lamaiya. Baame banya wane dupwa mendaki mendaki range dokona manda manjo ketae pyambuo kareya.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 Dokopa Jekopeme lamaiyuokondali pyuo lao, Nambana wambu kumuo peyami kata dokonakumuo panya. Iti range Eparone lenge dokona kana anda nambana rakange kyawa dupwa malu piyami dokonako malu pipwape.
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 Yuu andake Kenane dokona yuu Mamare neta pyakaenge dorena yuu kuki Makepela dokona singi kandale. Aporakameme yuu Iti akali Eparone lenge dokona yuu kananda paletape ropo pyao nyepala yanyanda ingyuo wasiya.
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 Aporakame etenge Serapa dee Aisake etenge Orepekapape nakama dokonako malu pingipya. Dokona nambame Liya malu piyuko lyakande.
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 Yuu kananda paletape Iti wambunyande ropo piyapya, leya.
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 Dopa pyuo pinya lao lao lumwa pipala dokopa Jekope baa kimbu lalyuo nyepala banya wambu kumuo penge kata dokona peya.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.