Gênesis 49
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Jekope banya wane dupwa epena lapala, Epo reperepe pyuo kararaminyipa nakama keta apa pyuo para lao langirowale.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Nakama Jekopena ikinyingi dupwa malu palyuo
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Urupene emba nambana wane kyawa lengya lao pepo kareta dokome mandeyo.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Emba akali mee langa rolarapu ipwame kama pyao penge dopaleingyuo papilini.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Simione Lipaepa anelapo yangongepa dolapo mendare pelyambinyi.
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Yanda pipu lao karambinyi dokona see naro.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Kuli kuli palyuo imbu singi nyuo karenge.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Dee Juta rakane, embena yangongemoo embalakandarami.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Juta emba mena laene ene andanda
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Juta embena rombelyame kaikwasi dokoisa paa nara.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Ipwa guunya girapo isa ando karenge dokona mena donge dupwa rae maiyuo anjara.
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Banya lenge doko waene ipwange nao kararasa kone pyuo
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Sepyulane embena rara kota pete mare dokona palirami.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Isaka baa mena donge porai manda manjo karamo.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Baa paliramo panda doko keyange ingyuo seramopa
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Isaraelena rara lapo dupwa pingi doko suu pyao
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Danena rara kata nemba nembasa kau kyalende isaro sera dopale
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 O Kamongo namba mata kyakao nyerene dokonaiso karo.
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 Gatena rara dokona waa nyingi lapome epo pyaraminyipa
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Asana yuu dokona nenge yapasi dupwa andara
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Napatalai baa mena diya anja nangende mee dupwana makando karenge dopale
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Josepe baa mena donge rae lenge dopale baa ipwa guu lao epenge dupwana nao palenge.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Nuli nala penge dupwame baa pyalana pyuo
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Pyalana peyaminyipape yanda ipyuo pyalana saka nayami.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Embena rakanena Anatu dokomeko emba nyisara.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Eena nenge lokwasoo kapa simbu palyuope
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Benjamene yana suwa kararope nuli nalana lee minyuo papingi dopale
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Nakamana rakange kyawa Jekopeme Isaraelena rara akalisa mendaki ipisu lama dusipa karo dokopa dopa pyuo lamaiya. Baame banya wane dupwa mendaki mendaki range dokona manda manjo ketae pyambuo kareya.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Dokopa Jekopeme lamaiyuokondali pyuo lao, Nambana wambu kumuo peyami kata dokonakumuo panya. Iti range Eparone lenge dokona kana anda nambana rakange kyawa dupwa malu piyami dokonako malu pipwape.
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Yuu andake Kenane dokona yuu Mamare neta pyakaenge dorena yuu kuki Makepela dokona singi kandale. Aporakameme yuu Iti akali Eparone lenge dokona yuu kananda paletape ropo pyao nyepala yanyanda ingyuo wasiya.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Aporakame etenge Serapa dee Aisake etenge Orepekapape nakama dokonako malu pingipya. Dokona nambame Liya malu piyuko lyakande.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Yuu kananda paletape Iti wambunyande ropo piyapya, leya.
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Dopa pyuo pinya lao lao lumwa pipala dokopa Jekope baa kimbu lalyuo nyepala banya wambu kumuo penge kata dokona peya.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.