Gênesis 49

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jekope banya wane dupwa epena lapala, Epo reperepe pyuo kararaminyipa nakama keta apa pyuo para lao langirowale.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 Nakama Jekopena ikinyingi dupwa malu palyuo
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 Urupene emba nambana wane kyawa lengya lao pepo kareta dokome mandeyo.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Emba akali mee langa rolarapu ipwame kama pyao penge dopaleingyuo papilini.
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 Simione Lipaepa anelapo yangongepa dolapo mendare pelyambinyi.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Yanda pipu lao karambinyi dokona see naro.
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Kuli kuli palyuo imbu singi nyuo karenge.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Dee Juta rakane, embena yangongemoo embalakandarami.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Juta emba mena laene ene andanda
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Juta embena rombelyame kaikwasi dokoisa paa nara.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Ipwa guunya girapo isa ando karenge dokona mena donge dupwa rae maiyuo anjara.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Banya lenge doko waene ipwange nao kararasa kone pyuo
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Sepyulane embena rara kota pete mare dokona palirami.
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 Isaka baa mena donge porai manda manjo karamo.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Baa paliramo panda doko keyange ingyuo seramopa
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Isaraelena rara lapo dupwa pingi doko suu pyao
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Danena rara kata nemba nembasa kau kyalende isaro sera dopale
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 O Kamongo namba mata kyakao nyerene dokonaiso karo.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 Gatena rara dokona waa nyingi lapome epo pyaraminyipa
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 Asana yuu dokona nenge yapasi dupwa andara
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 Napatalai baa mena diya anja nangende mee dupwana makando karenge dopale
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 Josepe baa mena donge rae lenge dopale baa ipwa guu lao epenge dupwana nao palenge.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Nuli nala penge dupwame baa pyalana pyuo
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Pyalana peyaminyipape yanda ipyuo pyalana saka nayami.
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Embena rakanena Anatu dokomeko emba nyisara.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Eena nenge lokwasoo kapa simbu palyuope
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Benjamene yana suwa kararope nuli nalana lee minyuo papingi dopale
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Nakamana rakange kyawa Jekopeme Isaraelena rara akalisa mendaki ipisu lama dusipa karo dokopa dopa pyuo lamaiya. Baame banya wane dupwa mendaki mendaki range dokona manda manjo ketae pyambuo kareya.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Dokopa Jekopeme lamaiyuokondali pyuo lao, Nambana wambu kumuo peyami kata dokonakumuo panya. Iti range Eparone lenge dokona kana anda nambana rakange kyawa dupwa malu piyami dokonako malu pipwape.
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Yuu andake Kenane dokona yuu Mamare neta pyakaenge dorena yuu kuki Makepela dokona singi kandale. Aporakameme yuu Iti akali Eparone lenge dokona yuu kananda paletape ropo pyao nyepala yanyanda ingyuo wasiya.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Aporakame etenge Serapa dee Aisake etenge Orepekapape nakama dokonako malu pingipya. Dokona nambame Liya malu piyuko lyakande.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Yuu kananda paletape Iti wambunyande ropo piyapya, leya.
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Dopa pyuo pinya lao lao lumwa pipala dokopa Jekope baa kimbu lalyuo nyepala banya wambu kumuo penge kata dokona peya.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.