Gênesis 49
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Jekope banya wane dupwa epena lapala, Epo reperepe pyuo kararaminyipa nakama keta apa pyuo para lao langirowale.
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 Nakama Jekopena ikinyingi dupwa malu palyuo
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 Urupene emba nambana wane kyawa lengya lao pepo kareta dokome mandeyo.
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Emba akali mee langa rolarapu ipwame kama pyao penge dopaleingyuo papilini.
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 Simione Lipaepa anelapo yangongepa dolapo mendare pelyambinyi.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Yanda pipu lao karambinyi dokona see naro.
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 Kuli kuli palyuo imbu singi nyuo karenge.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Dee Juta rakane, embena yangongemoo embalakandarami.
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 Juta emba mena laene ene andanda
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Juta embena rombelyame kaikwasi dokoisa paa nara.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Ipwa guunya girapo isa ando karenge dokona mena donge dupwa rae maiyuo anjara.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Banya lenge doko waene ipwange nao kararasa kone pyuo
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 Sepyulane embena rara kota pete mare dokona palirami.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 Isaka baa mena donge porai manda manjo karamo.
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Baa paliramo panda doko keyange ingyuo seramopa
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 Isaraelena rara lapo dupwa pingi doko suu pyao
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Danena rara kata nemba nembasa kau kyalende isaro sera dopale
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 O Kamongo namba mata kyakao nyerene dokonaiso karo.
18 A tua salvação espero, ó
19 Gatena rara dokona waa nyingi lapome epo pyaraminyipa
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 Asana yuu dokona nenge yapasi dupwa andara
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 Napatalai baa mena diya anja nangende mee dupwana makando karenge dopale
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 Josepe baa mena donge rae lenge dopale baa ipwa guu lao epenge dupwana nao palenge.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Nuli nala penge dupwame baa pyalana pyuo
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Pyalana peyaminyipape yanda ipyuo pyalana saka nayami.
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Embena rakanena Anatu dokomeko emba nyisara.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Eena nenge lokwasoo kapa simbu palyuope
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Benjamene yana suwa kararope nuli nalana lee minyuo papingi dopale
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Nakamana rakange kyawa Jekopeme Isaraelena rara akalisa mendaki ipisu lama dusipa karo dokopa dopa pyuo lamaiya. Baame banya wane dupwa mendaki mendaki range dokona manda manjo ketae pyambuo kareya.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Dokopa Jekopeme lamaiyuokondali pyuo lao, Nambana wambu kumuo peyami kata dokonakumuo panya. Iti range Eparone lenge dokona kana anda nambana rakange kyawa dupwa malu piyami dokonako malu pipwape.
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Yuu andake Kenane dokona yuu Mamare neta pyakaenge dorena yuu kuki Makepela dokona singi kandale. Aporakameme yuu Iti akali Eparone lenge dokona yuu kananda paletape ropo pyao nyepala yanyanda ingyuo wasiya.
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 Aporakame etenge Serapa dee Aisake etenge Orepekapape nakama dokonako malu pingipya. Dokona nambame Liya malu piyuko lyakande.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Yuu kananda paletape Iti wambunyande ropo piyapya, leya.
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 Dopa pyuo pinya lao lao lumwa pipala dokopa Jekope baa kimbu lalyuo nyepala banya wambu kumuo penge kata dokona peya.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.