Salmos 83

God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Arie God, erá beka gote iriose. Erá tumbe tauntaunghe irise, beka baka sae use iriose!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Gi! Ninda gitofu osogo nimokena bu refera. Mave ni imboe eraera ábarago nemonde tataya ari dae erera.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Ninda natofokena ufena manaka eregarera. Ne ninda natofo tavo tatau eraesa ainde,
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 “Fuvu,” resera, “Oro Israel embo daoro vekaghae sirivo aore!
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Ne dubo dabako edo manaka gae, oro mendenide tatedo, nemonde tataya ari dae sise resera.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Oro nanjogode tatari sisera, amo eviri: Edom ondi, Ishmael ondi, Moab ondi á Hakri embode dabade.
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 A kotugo Gebal ondi, Ammon ondi, Amalek ondi, Philistia ondi á Tyre embode dabade.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Assyria ondi barago kotugo Lot da imendi gamendi Amori embo edo Moab embo seraera ainde tatedo tataya ari dae resera.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Midia embo dae rea ava usesa, a kotugo uvu Kislon aminda Sisera nengae Jabin ghaekena rea usesa aminga ava,
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Ne reighi Endor aminda deteso amomonje getero, nenda tamo bete endada vovosegusira.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 — ausente —
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 — ausente —
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 God natakoé inono fonja o farava vuji anoso yauraimi bambu kotae kotae gorogheraira aminga ava e!
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Kau avaraka taimada gambu aviraira aminga ava, a enda fumbarida gambu bubura eraira aminga ava,
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 ninda yaura vovoga aimi ondaso sumbarera, a ninda yaura fakinago bekáimi ondi, oju aore!
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Arie Bajari, nenda dombu mekai afuruge, ninda fakina ava gido kasama e gogoghombaore!
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Ne isoroda dedo gaedo ghaoro evovodae ojughae irore! A meka gosudo ya ambore!
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Bajari iká bekáda, utu enda kaifa eraira, nisuka nimori, ava kasama aore!
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.