Salmos 44

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arie God, anakora beká avia abua agira mane da sifoda, ni ari tomanako rea usesa ava setero,
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ni aminguse, evetu genembo ni jo tumondae usera ava, nine tofo ondeso buvu dariguseri.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Ninda natofo jo nenda misi gandigha aimi isoro edo enda baeri.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Nanda Kini a nanda God, Jacob da imemesiri Israel embo da gitofu de atai fati feteraira amo, nimori.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Ninda fakinaimi namane gitofu ava dedo atai fati feteraera.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Na jo nanda feva, O nanda misi gandigha ava tumondururono, aimi na sonembaeri.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Tefo, namanenda sonemba kato namane gitofu jokáda sorisira,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Namane evovodae nindae sakai sise a aiyakoe sise irarera.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Avata oroko mo, ni nange namane gukai muteso, gitofu namane de atai fati fefetumutari. Namane isorodae ya gheraera ainda jokáda, ni tefori.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ni eteso namane gitofu dae oju sufero, namanenda gugua rea irira ava, nene sosighi e barimutari.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Ni ghabu sokinimbeteso, namane sino fuka de ojarigo umutari.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Tofo ninda natofo, jo mino kitako oriri ari da kaugo irae avata, mino kitako da oriri umutasi.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Namanenda kokomana tinguda irá gheraera aimi, namanendae rea umutasa ava gido, dere jise gegha seraera.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Nine eteso, natofo nunda oro oro namane gi derejise gegha seraera. Ne namanendae fakina tefova sise, mendó faingheraera.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 — ausente —
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 — ausente —
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Namane ni jo kotae eraera, a ninda evovo geka jo bejae eraera.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Namane nimokena jo gukai mutaeri, a ninda Agho Dari ava jo bejaeri.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Avata ni namane bu, taima sino evetu genembo gamburaera da vasa aminda fiteso,
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Namane nimokena gukai futuse, teana embo da god kena banungaetera amo,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 ni anakora namane tambaetesi.
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Avata, namane ni tumonduse irera aindae, gitofuimi namane kau sifi (sheep) de ojari geraera,
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Arie Bajari, diti fange ere! Ni redae ravesi?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Ni redae namanekena junguteresi? Namanenda dara a mema erá kotae eose!
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Namane endada du degigitege fafaseteri. Sonemba eni tefo gido, namane gofedo, fonja jokáda fafaseteri.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Fu, namane sorase! Namane evovodae dubo buraesa aindae, fu, namane sonembase!
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.