Provérbios 31
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Aanei la nia helekai hagalabagau tinana o King Lemuel e helekai gi mee:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Goe tama daane donu ni aagu, di haga honu o agu dangidangi. Ma di aha dela ga helekai iei au gi di goe?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Hudee hagauwwou ina oo mahi huogodoo gi di haihai huaidu mo nia ahina, hudee hagauwwou ina au bahihadu huogodoo gi nia ahina. Digaula la gu oho nia king.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemuel, hagalongo mai malaa. Nia king hagalee ne belee inu nia waini be hagalee hiihai gi nia dagaao.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Di madagoaa digaula ma ga libaliba, digaula e de langahia e ginaadou nia haganoho, e haga de langahia e ginaadou nia donu o nia daangada haingadaa.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Dagaao la anga hua gi digau ala e hagangaengae, be anga hua gi digau ala e lodo huaidu.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Dugu ina gi digaula gi libaliba e haga de langahia nadau hagaloale mo nadau lodo huaidu.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 “Helekai aga i di baahi o digau ala e deemee di helekai i ginaadou. Abaabalia nia donu o nia daangada huogodoo ala gu deai nadau hagamaamaa ai.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Helekai i nadau baahi, gabunga digaula gii donu. Abaabalia nia donu o digau hagaloale mo haingadaa.”
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 E haingadaa di gida di ahina dela e hagamadabouli! Mee koia e dahidamee i nia hadu hagalabagau madamada!
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Dono lodo e gana gi mee, gei mee e maluagina.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Di ahina deelaa, le e benebene hagahumalia dono lodo i di waalooloo o dono mouli dela e mouli ai, deai di mee huaidu e tale gi mee ai.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Di ahina deelaa le e daadaamee e llanga ana gahu gi nia huluhulu siibi, ge e llanga ana gahu lenge.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Mee e gaamai ana meegai haga mogowaa gi di nau hale, e hai gadoo be nia wagabaalii dali goloo.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Mee e ala hagaluada loo e hagatogomaalia ana meegai, e haangai digau dono hale mo di hagi anga ana hegau gi ana dama ahina hege.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Mee ga gidee ia di gowaa, geia e hui di gowaa, e dogi dana hadagee waini gi ana bahihadu ala ne kumi koia i ana moomee ala ne hai.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Mee tangada ngalua hagamadabouli, e noho mau dono ngalua maaloo.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Mee e iloo ia nia dahidamee o nia mee huogodoo ala e hai koia, geia e ngalua gaa dae loo gi di boo loo.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Mee e bida dui hua ono gahu donu gi ono lima.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Mee e dumaalia ang gi nia daangada hagaloale, mo digau ala e haingadaa.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Mee hagalee maanadu e logo i di madagoaa ma ga magalillili, idimaa, digau dono hale gu togomaalia nadau gahu mahanahana.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Mee e dui ana gili moenge maluu, gei mee e ulu gi nia gahu madamada.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Di lodo o maa tangada hagalabagau i di waahale deelaa, gei nia daangada dogologo e iloo ginaadou a mee.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Mee e dui ana gahu mo di hai ana duu, e hui gi digau huihui mee.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Mee e maaloo, ge e hagalaamua go nia daangada, gei mee hagalee madagu i nia mee ala ma ga kila aga maalia.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Mee ga helekai, le e helekai balabala mo di kabemee.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Mee e daadaamee i nia madagoaa huogodoo, e benebene digau dono hale.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Nia dama a maa le e hagalaamua a mee, gei dono lodo le e hagaamu hogi a mee,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 e helekai boloo, “Nia ahina dogologo la nia lodo humalia, gei goe le e kaedahi!”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Di madanga la dono hadinga ai, di madamada le e maa gi daha, gei ogo di ahina dela e hagalaamua Dimaadua la gi hagaamuina.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Haga laamua ina a mee gi ana mee huogodoo ala e hai. Nia daangada huogodoo belee hagalaamua a mee.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.