Provérbios 31

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aanei la nia helekai hagalabagau tinana o King Lemuel e helekai gi mee:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “Goe tama daane donu ni aagu, di haga honu o agu dangidangi. Ma di aha dela ga helekai iei au gi di goe?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Hudee hagauwwou ina oo mahi huogodoo gi di haihai huaidu mo nia ahina, hudee hagauwwou ina au bahihadu huogodoo gi nia ahina. Digaula la gu oho nia king.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Lemuel, hagalongo mai malaa. Nia king hagalee ne belee inu nia waini be hagalee hiihai gi nia dagaao.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Di madagoaa digaula ma ga libaliba, digaula e de langahia e ginaadou nia haganoho, e haga de langahia e ginaadou nia donu o nia daangada haingadaa.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Dagaao la anga hua gi digau ala e hagangaengae, be anga hua gi digau ala e lodo huaidu.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Dugu ina gi digaula gi libaliba e haga de langahia nadau hagaloale mo nadau lodo huaidu.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 “Helekai aga i di baahi o digau ala e deemee di helekai i ginaadou. Abaabalia nia donu o nia daangada huogodoo ala gu deai nadau hagamaamaa ai.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Helekai i nadau baahi, gabunga digaula gii donu. Abaabalia nia donu o digau hagaloale mo haingadaa.”
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 E haingadaa di gida di ahina dela e hagamadabouli! Mee koia e dahidamee i nia hadu hagalabagau madamada!
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Dono lodo e gana gi mee, gei mee e maluagina.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 Di ahina deelaa, le e benebene hagahumalia dono lodo i di waalooloo o dono mouli dela e mouli ai, deai di mee huaidu e tale gi mee ai.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Di ahina deelaa le e daadaamee e llanga ana gahu gi nia huluhulu siibi, ge e llanga ana gahu lenge.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Mee e gaamai ana meegai haga mogowaa gi di nau hale, e hai gadoo be nia wagabaalii dali goloo.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Mee e ala hagaluada loo e hagatogomaalia ana meegai, e haangai digau dono hale mo di hagi anga ana hegau gi ana dama ahina hege.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Mee ga gidee ia di gowaa, geia e hui di gowaa, e dogi dana hadagee waini gi ana bahihadu ala ne kumi koia i ana moomee ala ne hai.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Mee tangada ngalua hagamadabouli, e noho mau dono ngalua maaloo.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Mee e iloo ia nia dahidamee o nia mee huogodoo ala e hai koia, geia e ngalua gaa dae loo gi di boo loo.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Mee e bida dui hua ono gahu donu gi ono lima.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Mee e dumaalia ang gi nia daangada hagaloale, mo digau ala e haingadaa.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 Mee hagalee maanadu e logo i di madagoaa ma ga magalillili, idimaa, digau dono hale gu togomaalia nadau gahu mahanahana.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Mee e dui ana gili moenge maluu, gei mee e ulu gi nia gahu madamada.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Di lodo o maa tangada hagalabagau i di waahale deelaa, gei nia daangada dogologo e iloo ginaadou a mee.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Mee e dui ana gahu mo di hai ana duu, e hui gi digau huihui mee.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Mee e maaloo, ge e hagalaamua go nia daangada, gei mee hagalee madagu i nia mee ala ma ga kila aga maalia.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Mee ga helekai, le e helekai balabala mo di kabemee.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Mee e daadaamee i nia madagoaa huogodoo, e benebene digau dono hale.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Nia dama a maa le e hagalaamua a mee, gei dono lodo le e hagaamu hogi a mee,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 e helekai boloo, “Nia ahina dogologo la nia lodo humalia, gei goe le e kaedahi!”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Di madanga la dono hadinga ai, di madamada le e maa gi daha, gei ogo di ahina dela e hagalaamua Dimaadua la gi hagaamuina.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Haga laamua ina a mee gi ana mee huogodoo ala e hai. Nia daangada huogodoo belee hagalaamua a mee.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.