Provérbios 31

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aanei la nia helekai hagalabagau tinana o King Lemuel e helekai gi mee:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Goe tama daane donu ni aagu, di haga honu o agu dangidangi. Ma di aha dela ga helekai iei au gi di goe?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Hudee hagauwwou ina oo mahi huogodoo gi di haihai huaidu mo nia ahina, hudee hagauwwou ina au bahihadu huogodoo gi nia ahina. Digaula la gu oho nia king.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Lemuel, hagalongo mai malaa. Nia king hagalee ne belee inu nia waini be hagalee hiihai gi nia dagaao.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Di madagoaa digaula ma ga libaliba, digaula e de langahia e ginaadou nia haganoho, e haga de langahia e ginaadou nia donu o nia daangada haingadaa.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Dagaao la anga hua gi digau ala e hagangaengae, be anga hua gi digau ala e lodo huaidu.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Dugu ina gi digaula gi libaliba e haga de langahia nadau hagaloale mo nadau lodo huaidu.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 “Helekai aga i di baahi o digau ala e deemee di helekai i ginaadou. Abaabalia nia donu o nia daangada huogodoo ala gu deai nadau hagamaamaa ai.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Helekai i nadau baahi, gabunga digaula gii donu. Abaabalia nia donu o digau hagaloale mo haingadaa.”
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 E haingadaa di gida di ahina dela e hagamadabouli! Mee koia e dahidamee i nia hadu hagalabagau madamada!
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Dono lodo e gana gi mee, gei mee e maluagina.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Di ahina deelaa, le e benebene hagahumalia dono lodo i di waalooloo o dono mouli dela e mouli ai, deai di mee huaidu e tale gi mee ai.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Di ahina deelaa le e daadaamee e llanga ana gahu gi nia huluhulu siibi, ge e llanga ana gahu lenge.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Mee e gaamai ana meegai haga mogowaa gi di nau hale, e hai gadoo be nia wagabaalii dali goloo.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Mee e ala hagaluada loo e hagatogomaalia ana meegai, e haangai digau dono hale mo di hagi anga ana hegau gi ana dama ahina hege.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Mee ga gidee ia di gowaa, geia e hui di gowaa, e dogi dana hadagee waini gi ana bahihadu ala ne kumi koia i ana moomee ala ne hai.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Mee tangada ngalua hagamadabouli, e noho mau dono ngalua maaloo.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Mee e iloo ia nia dahidamee o nia mee huogodoo ala e hai koia, geia e ngalua gaa dae loo gi di boo loo.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Mee e bida dui hua ono gahu donu gi ono lima.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Mee e dumaalia ang gi nia daangada hagaloale, mo digau ala e haingadaa.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Mee hagalee maanadu e logo i di madagoaa ma ga magalillili, idimaa, digau dono hale gu togomaalia nadau gahu mahanahana.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Mee e dui ana gili moenge maluu, gei mee e ulu gi nia gahu madamada.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Di lodo o maa tangada hagalabagau i di waahale deelaa, gei nia daangada dogologo e iloo ginaadou a mee.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Mee e dui ana gahu mo di hai ana duu, e hui gi digau huihui mee.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Mee e maaloo, ge e hagalaamua go nia daangada, gei mee hagalee madagu i nia mee ala ma ga kila aga maalia.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Mee ga helekai, le e helekai balabala mo di kabemee.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Mee e daadaamee i nia madagoaa huogodoo, e benebene digau dono hale.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Nia dama a maa le e hagalaamua a mee, gei dono lodo le e hagaamu hogi a mee,
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 e helekai boloo, “Nia ahina dogologo la nia lodo humalia, gei goe le e kaedahi!”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Di madanga la dono hadinga ai, di madamada le e maa gi daha, gei ogo di ahina dela e hagalaamua Dimaadua la gi hagaamuina.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Haga laamua ina a mee gi ana mee huogodoo ala e hai. Nia daangada huogodoo belee hagalaamua a mee.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.