Provérbios 30
Korean Version (KO) vs NVT
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.