Provérbios 30

Korean Version (KO) vs BKJ

Sair da comparação
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.