Provérbios 30
Korean Version (KO) vs ARIB
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.