Provérbios 30

Korean Version (KO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.