Provérbios 30

Korean Version (KO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.