Jó 41

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 욥이 여호와께 대답하여 가로되
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 내가 말하겠사오니 주여 ! 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 ! 내게 알게 하옵소서
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 !
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다 !
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더 하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 — ausente —
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 — ausente —
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 — ausente —
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 — ausente —
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 — ausente —
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 — ausente —
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 — ausente —
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 — ausente —
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 — ausente —
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 — ausente —
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 — ausente —
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 — ausente —
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 — ausente —
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 — ausente —
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 — ausente —
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.