Jó 41

Korean Version (KO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 욥이 여호와께 대답하여 가로되
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 내가 말하겠사오니 주여 ! 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 ! 내게 알게 하옵소서
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 !
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다 !
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더 하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 — ausente —
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 — ausente —
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 — ausente —
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 — ausente —
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 — ausente —
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 — ausente —
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 — ausente —
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 — ausente —
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.