Jó 38

Korean Version (KO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 ? 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐 ?
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 ? 그 낳을 때를 아느냐 ?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 ? 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐 ?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 ?
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 ? 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐 ?
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 ? 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐 ?
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐 ?
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐 ?
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐 ?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 ? 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐 ?
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐 ?
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 — ausente —
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 — ausente —
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 — ausente —
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 — ausente —
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 — ausente —
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 — ausente —
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 — ausente —
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 — ausente —
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 — ausente —
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 — ausente —
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 — ausente —
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.