Jó 21

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 욥이 대답하여 가로되
1 Então em resposta Jó disse:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
24 com saúde e cheios de força.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.