Jó 21

Korean Version (KO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 욥이 대답하여 가로되
1 Respondeu, porém, Jó:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.