Salmos 89

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apo Diyos, kanayon to ay ikansiyon ko
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Din layad mo, magay panbalbaliwana.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Kanam, “Waday intolag ko sin pinilik,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Awni et isaad ko din polim ay manturay si eng-enggana.”
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Idaydayaw daka koma ed daya
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Tan sino di makaison sik-a
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Mas kaeegyat ya nangatngato ka
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Yahweh ay Diyos ay Kangatoan ay Turay,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Iturayam din kaeegyat ay baybay et patalnaem din dalloyona.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Din dragon ay si Rahab et pinis-it mo.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Okam ed daya ya nan daga,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Din wada ed amyanan ya abagatan, pinarsuam daida.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Palalo ay napigsa ka.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Din turay mo, kinalinteg di naisaadana.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ay apaw di ragsak da
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Gapon sik-a, maninsin-agew ay manragsak da,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Tan sik-a di poon di bikas mi,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Nasantoan ay Diyos mi ay Israelita, sik-a din ari mi
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Waday kaman iitaw ay inpailam sin matalek ay baam,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Insaad ko ay ari si David ay baak.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Et kanayon ay papigsaek to
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Din lawlawa di ogali na ay kalabana
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Gemkek din kalabana sin sangoanana
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Mantoltoloy din kinapodnok ya layad kon sisya
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Paannawaek din lak-am di iturayana
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Awni et bigbigenas sak-en ay Ama ya Diyos na,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Din kalintegan di besag ay anak,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Adi manbalbaliw din layad kon sisya,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Mantoltoloy din panturayan di poli na
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 — ausente —
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 — ausente —
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 dosaek et soplitek daida
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Ngem din layad kon sisya, magay panbaliwana
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Tongpalek din intolag kon sisya,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nasantoanak et tongpalek din karik.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 — ausente —
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 — ausente —
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ngem binaybay-am sisya ya dinokogam ed wani.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Inbabawim din intolag mo en sisya
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Pinadadael mo amin din alad di siyodad na,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Amin ay malabas et akewen da din sanikwa na.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Nangabakem din kalabana
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Nanbalinem din armas na ay magay silbi na,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Kinaan mo din madaydayaw ay saad na,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Nanbalinem ay nakay ay nasapsapa
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Pig-an pay ay dengngem din kararag ko
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Nemnemem koma ay aptik di biyag mis na,
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Sinoy natago ay magay kateyana
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Into pay din magay balbaliw na ay layad mo ed idi
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Nemnemem koma din panglaslasoy dan dakami ay ipogaw mo
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Apo Diyos, laslasoyen din mangiliget en sik-a
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Madaydayaw si Diyos si eng-enggana.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.