Provérbios 2

Kankanaey Bible (KNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anak ko, patiem din ibagak ya igtom din bilbilin ko sin nemnem mo.
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 Estem ay mandenge si sirib yan ipasnek mo ay mangawat.
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Mankararag ka ay mankedaw si panang-awat.
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 Anapem ay kaman din iyat mo ay manganap si palata ono naitabon ay kinabaknang.
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 Mo say iyat mo di, maawatam di iyat mo ay mangipateg en Diyos et maammoam sisya ay kosto.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Tan si Diyos di poon di sirib et sisya di mangidawat si laing ya panang-awat.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Idawat na di kosto ay sirib sin nalinteg ya salsalaknibanas daida
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 tan ay-ayowanana din nalinteg ya matalek.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Mo dengngem sak-en, maammoam to di kosto ya nalinteg ay amagem ya din iyat mo ta magay panlaslasinem.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Tan manbalin ka ay masirib et maragsakan ka gapo sin laing mo.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Din kinaannad mo ya panang-awat mo et kaman siya da di manalaknib en sik-a.
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Ilisi das sik-a ay man-amag si lawa. Mailisi ka abe sin ipogaw ay mangipalawlawa si gait na.
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 Daida din manokog si nalinteg ay panagbiyag et kaman dan wadas mabolinget.
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 Maragsakan ya maganasan da ay mangamag si lawa.
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 Nasikap ya makaetek da, adi dan katalek.
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Mailisi ka abe sin makaawis ay kalin di manakikamalala ay babai
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 ay nanaynan si asawa na et niliw-ana din kari na sin sangoanan Diyos.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Din beey na yan kaman danan ay manturong si pese, tan din senggep sidi et omas-asag-en da sin kad-an di natey.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Din en manteng en sisya et adi polos mantaoli ya adi kasin makadteng sin danan ay manturong si biyag.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Isonga say onodam din panagbiyag di siged ya nalinteg ay ipogaw.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Tan din kaman dadi et daida di matagotago ya mantetee sin ili,
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 ngem din mangam-amag si lawa ya din baken matalek yan makaan da.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.