Provérbios 20

Kankanaey Bible (KNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Din man-inom si arak et makalasoy ya makangalawngaw. Din mabeteng et magay nemnem na.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Din mabonget ay ari yan maiarig si mabonget ay layon. Mo pabongetem et dilikado di biyag mo.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Madayaw ay ogali di omaddawi si ibaw. Din naong-ong anggoy di laydena ay makiib-ibaw.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Din nasadot ay adi man-obla sin pinag-aalado et magay apitena sin pinag-aani.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Din nemnem di ipogaw yan naoneg ay kaman din malosong ay baybay, ngem mabalin ay ammoen di masirib.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Ad-adoy mangibaga ay matalek da, ngem ay way makaanap si tet-ewa ay matalek ay ipogaw?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Mo nalinteg di ipogaw ya kosto di am-amagen da, nagasat din aan-ak da.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Sin pangokoman di ari, timbangena am-in ay pamaneknek ta ilasina di lawa sin siged.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ay wada aya di ipogaw ay makaibaga ay nalinis di konsensia na ya nalinisan sin basbasol na?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Kaliliget Diyos din man-osal si baken kosto ay timbangan ya salopan.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Olay esay anak yan maammoan mo siged ya kosto di kaipogaw na babaen sin amagena.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Si Diyos di nangamag si inga ay para denge ya mata ay para ila.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Mo kanayon ay maseseyep ka, bomiteg kan to, ngem mo bomangon ka ta man-obla ka, ad-adoy kanem.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Din manlako yan manreklamo sin presyon di lakoana, ngem mo komaan yan it-ek na din laing na ay mantawal.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Nabanbanol din kalin di masirib mo balitok ya nankangingina ay al-altin di awak.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Din mangitakder si otang di sangsangaili et masapol ay tenglen din nangiotang din sanikwa na ta mangipasigurado ay manbayad sisya.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Kaman mam-is di makan ay naa si sinasaor, ngem sin odi na yan kaman darat sin tepek.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Matongpal di plano mo waday kosto ay pamagbaga, isonga mo makigobat ka, kamangem omona di pamagbagan di masirib.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Olay palimed yan dad-aten di makatayoktok, isonga adi ka makipolapol en sisya.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Mo waday mamaos en ama na ono en ina na, magan-gan-o di biyag na ay kaman silaw ay bigla ay mad-ep sin gawan di labi.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Din tawid ay sapaen di ipogaw ay alaen et adi bindisyonan Diyos sin odi na.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Adi ka man-ibaes sin mangamag si lawa en sik-a. Mantalek ka en Diyos et isalakan daka.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Kaliliget Diyos din mansowitik babaen si baken kosto ay timbangan ya salopan.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Adi ka ammo di mapasamak to, tan si Diyos di nangikeddeng sidi.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Naligat di mangikari si esa ay banag en Diyos yan adi na nemnemen omona.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Din masirib ay ari et ammo na ay mangilasin sin managbasol yan madagsen di ikeddeng na ay dosa da.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Din nemnem ono konsensian di ipogaw yan kaman silaw ay osalen Diyos ay manokisok sin kaonegan ay nemnem na.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Din manalaknib sin ari et din adi manbalbaliw ay layad ya seg-ang na ya din kinapodno na. Komakaman abe di panturayana mo nalinteg sisya.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Say kaidayawan di babbaro din pigsa da, ngem din nankakay, din oban da.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Mabalin ay mabalbaliwan di lawa ay ogali babaen si mansakit ay dosa.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.