Provérbios 20

Kankanaey Bible (KNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Din man-inom si arak et makalasoy ya makangalawngaw. Din mabeteng et magay nemnem na.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Din mabonget ay ari yan maiarig si mabonget ay layon. Mo pabongetem et dilikado di biyag mo.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Madayaw ay ogali di omaddawi si ibaw. Din naong-ong anggoy di laydena ay makiib-ibaw.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Din nasadot ay adi man-obla sin pinag-aalado et magay apitena sin pinag-aani.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Din nemnem di ipogaw yan naoneg ay kaman din malosong ay baybay, ngem mabalin ay ammoen di masirib.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Ad-adoy mangibaga ay matalek da, ngem ay way makaanap si tet-ewa ay matalek ay ipogaw?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Mo nalinteg di ipogaw ya kosto di am-amagen da, nagasat din aan-ak da.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Sin pangokoman di ari, timbangena am-in ay pamaneknek ta ilasina di lawa sin siged.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ay wada aya di ipogaw ay makaibaga ay nalinis di konsensia na ya nalinisan sin basbasol na?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Kaliliget Diyos din man-osal si baken kosto ay timbangan ya salopan.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Olay esay anak yan maammoan mo siged ya kosto di kaipogaw na babaen sin amagena.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Si Diyos di nangamag si inga ay para denge ya mata ay para ila.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Mo kanayon ay maseseyep ka, bomiteg kan to, ngem mo bomangon ka ta man-obla ka, ad-adoy kanem.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Din manlako yan manreklamo sin presyon di lakoana, ngem mo komaan yan it-ek na din laing na ay mantawal.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Nabanbanol din kalin di masirib mo balitok ya nankangingina ay al-altin di awak.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Din mangitakder si otang di sangsangaili et masapol ay tenglen din nangiotang din sanikwa na ta mangipasigurado ay manbayad sisya.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Kaman mam-is di makan ay naa si sinasaor, ngem sin odi na yan kaman darat sin tepek.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Matongpal di plano mo waday kosto ay pamagbaga, isonga mo makigobat ka, kamangem omona di pamagbagan di masirib.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Olay palimed yan dad-aten di makatayoktok, isonga adi ka makipolapol en sisya.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Mo waday mamaos en ama na ono en ina na, magan-gan-o di biyag na ay kaman silaw ay bigla ay mad-ep sin gawan di labi.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Din tawid ay sapaen di ipogaw ay alaen et adi bindisyonan Diyos sin odi na.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Adi ka man-ibaes sin mangamag si lawa en sik-a. Mantalek ka en Diyos et isalakan daka.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Kaliliget Diyos din mansowitik babaen si baken kosto ay timbangan ya salopan.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Adi ka ammo di mapasamak to, tan si Diyos di nangikeddeng sidi.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Naligat di mangikari si esa ay banag en Diyos yan adi na nemnemen omona.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Din masirib ay ari et ammo na ay mangilasin sin managbasol yan madagsen di ikeddeng na ay dosa da.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Din nemnem ono konsensian di ipogaw yan kaman silaw ay osalen Diyos ay manokisok sin kaonegan ay nemnem na.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Din manalaknib sin ari et din adi manbalbaliw ay layad ya seg-ang na ya din kinapodno na. Komakaman abe di panturayana mo nalinteg sisya.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Say kaidayawan di babbaro din pigsa da, ngem din nankakay, din oban da.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Mabalin ay mabalbaliwan di lawa ay ogali babaen si mansakit ay dosa.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.