Provérbios 20

Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Din man-inom si arak et makalasoy ya makangalawngaw. Din mabeteng et magay nemnem na.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Din mabonget ay ari yan maiarig si mabonget ay layon. Mo pabongetem et dilikado di biyag mo.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Madayaw ay ogali di omaddawi si ibaw. Din naong-ong anggoy di laydena ay makiib-ibaw.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Din nasadot ay adi man-obla sin pinag-aalado et magay apitena sin pinag-aani.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Din nemnem di ipogaw yan naoneg ay kaman din malosong ay baybay, ngem mabalin ay ammoen di masirib.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Ad-adoy mangibaga ay matalek da, ngem ay way makaanap si tet-ewa ay matalek ay ipogaw?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Mo nalinteg di ipogaw ya kosto di am-amagen da, nagasat din aan-ak da.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Sin pangokoman di ari, timbangena am-in ay pamaneknek ta ilasina di lawa sin siged.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ay wada aya di ipogaw ay makaibaga ay nalinis di konsensia na ya nalinisan sin basbasol na?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kaliliget Diyos din man-osal si baken kosto ay timbangan ya salopan.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Olay esay anak yan maammoan mo siged ya kosto di kaipogaw na babaen sin amagena.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Si Diyos di nangamag si inga ay para denge ya mata ay para ila.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Mo kanayon ay maseseyep ka, bomiteg kan to, ngem mo bomangon ka ta man-obla ka, ad-adoy kanem.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Din manlako yan manreklamo sin presyon di lakoana, ngem mo komaan yan it-ek na din laing na ay mantawal.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Nabanbanol din kalin di masirib mo balitok ya nankangingina ay al-altin di awak.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Din mangitakder si otang di sangsangaili et masapol ay tenglen din nangiotang din sanikwa na ta mangipasigurado ay manbayad sisya.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Kaman mam-is di makan ay naa si sinasaor, ngem sin odi na yan kaman darat sin tepek.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Matongpal di plano mo waday kosto ay pamagbaga, isonga mo makigobat ka, kamangem omona di pamagbagan di masirib.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Olay palimed yan dad-aten di makatayoktok, isonga adi ka makipolapol en sisya.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Mo waday mamaos en ama na ono en ina na, magan-gan-o di biyag na ay kaman silaw ay bigla ay mad-ep sin gawan di labi.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Din tawid ay sapaen di ipogaw ay alaen et adi bindisyonan Diyos sin odi na.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Adi ka man-ibaes sin mangamag si lawa en sik-a. Mantalek ka en Diyos et isalakan daka.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Kaliliget Diyos din mansowitik babaen si baken kosto ay timbangan ya salopan.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Adi ka ammo di mapasamak to, tan si Diyos di nangikeddeng sidi.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Naligat di mangikari si esa ay banag en Diyos yan adi na nemnemen omona.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Din masirib ay ari et ammo na ay mangilasin sin managbasol yan madagsen di ikeddeng na ay dosa da.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Din nemnem ono konsensian di ipogaw yan kaman silaw ay osalen Diyos ay manokisok sin kaonegan ay nemnem na.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Din manalaknib sin ari et din adi manbalbaliw ay layad ya seg-ang na ya din kinapodno na. Komakaman abe di panturayana mo nalinteg sisya.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Say kaidayawan di babbaro din pigsa da, ngem din nankakay, din oban da.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Mabalin ay mabalbaliwan di lawa ay ogali babaen si mansakit ay dosa.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.