Jó 6

Kankanaey Bible (KNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Idi songbatan Job yan kanana,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Mo koma ta matimbang din ladingit ya ligligat ko
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 et nadagdagsen da mo din darat sin baybay, isonga adi kayo koma masdaaw mo oway di inbagbagak.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 — ausente —
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 — ausente —
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 — ausente —
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 — ausente —
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 Mo dengngen koman Diyos din kararag ko ta ipalobos na din kedkedawek en sisya.
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Maymayat et koma mo pomse.
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 Mo say iyat na koma et maragsakanak olay mo palalo di ligat ko. Tan adiak polos nilabsing din bilbilin di Nasantoan ay Diyos.
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 Into pay di bikas ko ay mantoltoloy ay matago mo maga met laeng di namnamak?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 — ausente —
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 — ausente —
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 — ausente —
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 — ausente —
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 — ausente —
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 — ausente —
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 — ausente —
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 — ausente —
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 — ausente —
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 — ausente —
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 — ausente —
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 — ausente —
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 — ausente —
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 — ausente —
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 — ausente —
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 Ominengneng kayo kod ta paneknekan yo mo man-et-etekak en dakayo.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Enggay nalabes kayo. Isaldeng yo koma san baken kosto ay ibagbaga yo. Adi yo pabasolen sak-en tan maga di basol ko.
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Ay siya mo man-et-etekak ya adiak ammo ay mangilasin si siged ya lawa?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.