Salmos 18
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC
1 To the chief Musician,
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 The
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 I will call upon the
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 In my distress I called upon the
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 At the brightness
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 The
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 The
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 For I have kept the ways of the
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 For all his judgments
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Therefore hath the
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 For thou wilt light my candle: the
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 As for
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 For who
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 It is
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 He maketh my feet like hinds’
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 They cried, but
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 The
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 It is
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.