Salmos 18

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To the chief Musician,
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 The
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 I will call upon the
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 In my distress I called upon the
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 At the brightness
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 The
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 The
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept the ways of the
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 For all his judgments
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Therefore hath the
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 For thou wilt light my candle: the
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 As for
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 For who
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 It is
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 He maketh my feet like hinds’
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 They cried, but
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people;
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 The
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 It is
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.