Salmos 18

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the chief Musician,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 The
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 I will call upon the
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 In my distress I called upon the
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 At the brightness
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 The
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 The
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept the ways of the
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 For all his judgments
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Therefore hath the
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 For thou wilt light my candle: the
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 As for
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 For who
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 It is
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 He maketh my feet like hinds’
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 They cried, but
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 The
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 It is
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.