Salmos 18
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 To the chief Musician,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 The
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 I will call upon the
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 In my distress I called upon the
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 At the brightness
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 The
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 The
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept the ways of the
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 For all his judgments
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Therefore hath the
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 For thou wilt light my candle: the
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 As for
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 For who
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 It is
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 He maketh my feet like hinds’
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 They cried, but
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 The
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 It is
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.