Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Blessed
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Thou hast commanded
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 — ausente —
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 — ausente —
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Thou hast rebuked the proud
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Princes also did sit
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Thy testimonies also
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 — ausente —
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I have stuck unto thy testimonies: O
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 — ausente —
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Stablish thy word unto thy servant, who
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 — ausente —
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 — ausente —
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 — ausente —
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I intreated thy favour with
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me:
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 The earth, O
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 — ausente —
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of thy mouth
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 — ausente —
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause:
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 — ausente —
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For I am become like a bottle in the smoke;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 The proud have digged pits for me, which
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All thy commandments
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 — ausente —
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Unless thy law
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 The wicked have waited for me to destroy me:
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection:
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 — ausente —
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 — ausente —
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much: quicken me, O
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 — ausente —
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 — ausente —
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 — ausente —
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 — ausente —
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Thy testimonies
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Thy word
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Thy righteousness
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me:
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 — ausente —
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mine eyes prevent the
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Thou
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 — ausente —
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Salvation
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Great
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Many
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Thy word
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 — ausente —
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and abhor lying:
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 LORD
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 — ausente —
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.