Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 — ausente —
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 — ausente —
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also did sit
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 — ausente —
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I have stuck unto thy testimonies: O
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 — ausente —
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stablish thy word unto thy servant, who
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 — ausente —
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 — ausente —
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 — ausente —
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I intreated thy favour with
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me:
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 — ausente —
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 — ausente —
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause:
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 — ausente —
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke;
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All thy commandments
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 — ausente —
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me:
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection:
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 — ausente —
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 — ausente —
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much: quicken me, O
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 — ausente —
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 — ausente —
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 — ausente —
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 — ausente —
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thy testimonies
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy word
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me:
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 — ausente —
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mine eyes prevent the
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Thou
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 — ausente —
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Thy word
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 — ausente —
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor lying:
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 LORD
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 — ausente —
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.