Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 — ausente —
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 — ausente —
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou hast rebuked the proud
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also did sit
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Thy testimonies also
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 — ausente —
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I have stuck unto thy testimonies: O
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 — ausente —
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stablish thy word unto thy servant, who
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 — ausente —
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 — ausente —
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 — ausente —
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I intreated thy favour with
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me:
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 — ausente —
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of thy mouth
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 — ausente —
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause:
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 — ausente —
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 For I am become like a bottle in the smoke;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All thy commandments
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 — ausente —
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Thy faithfulness
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Unless thy law
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me:
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection:
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 — ausente —
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 — ausente —
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and I will perform
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much: quicken me, O
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 — ausente —
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Thou
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 — ausente —
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 — ausente —
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 — ausente —
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Thy testimonies
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Thy word
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me:
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 — ausente —
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine eyes prevent the
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Thou
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 — ausente —
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Thy word
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 — ausente —
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor lying:
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 LORD
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 — ausente —
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.