Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 — ausente —
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 — ausente —
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also did sit
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 — ausente —
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have stuck unto thy testimonies: O
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 — ausente —
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Stablish thy word unto thy servant, who
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 — ausente —
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 — ausente —
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered thy name, O
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 — ausente —
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I intreated thy favour with
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me:
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 — ausente —
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 — ausente —
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause:
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 — ausente —
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke;
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 — ausente —
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me:
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection:
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 — ausente —
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 — ausente —
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much: quicken me, O
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My soul
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 — ausente —
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 — ausente —
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 — ausente —
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 — ausente —
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thy testimonies
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me:
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 — ausente —
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes prevent the
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Thou
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 — ausente —
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Thy word
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 — ausente —
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying:
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 LORD
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 — ausente —
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.