Provérbios 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of Agur the son of Jakeh,
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Surely I
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Every word of God
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Two
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Lest I be full, and deny
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 There is
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 There is
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 There is
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 There is
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 The horseleach hath two daughters,
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 The grave; and the barren womb; the earth
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 The eye
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 There be three
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Such
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 For three
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 For an odious
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 There be four
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 The ants
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 The conies
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 There be three
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 A lion
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.