Provérbios 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The words of Agur the son of Jakeh,
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 Surely I
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 Every word of God
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 Two
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 Lest I be full, and deny
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 There is
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 There is
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 There is
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 There is
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 The horseleach hath two daughters,
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 The grave; and the barren womb; the earth
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 The eye
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 There be three
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 Such
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 For three
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 For an odious
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 There be four
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 The ants
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 The conies
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 There be three
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 A lion
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil,
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.