Provérbios 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The words of Agur the son of Jakeh,
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 Surely I
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 Every word of God
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 Two
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 Lest I be full, and deny
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 There is
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 There is
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 There is
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 There is
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 The horseleach hath two daughters,
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 The grave; and the barren womb; the earth
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 The eye
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 There be three
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Such
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 For three
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 For an odious
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 There be four
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 The ants
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 The conies
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 There be three
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 A lion
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil,
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.