Provérbios 23

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 And put a knife to thy throat, if thou
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Be not desirous of his dainties: for they
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Eat thou not the bread of
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For as he thinketh in his heart, so
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 The morsel
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 For their redeemer
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from the child: for
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thine heart envy sinners: but
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy the truth, and sell
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a whore
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 She also lieth in wait as
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 They have stricken me,
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.