Levítico 11

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak unto the children of Israel, saying, These
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted,
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof:
4 — ausente —
5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he
5 — ausente —
6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he
6 — ausente —
7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These shall ye eat of all that
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And these
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
14 açores, falcões,
15 Every raven after his kind;
15 corvos,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 All fowls that creep, going upon
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Even
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
24 — ausente —
25 And whosoever beareth
25 — ausente —
26 The carcases
26 — ausente —
27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on
27 — ausente —
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they
28 — ausente —
29 These also
29 — ausente —
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 — ausente —
31 These
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And upon whatsoever
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And every earthen vessel, whereinto
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Of all meat which may be eaten,
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And every
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Nevertheless a fountain or pit,
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And if
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.