Levítico 11
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ
1 And the
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted,
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof:
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 These shall ye eat of all that
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 And these
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 Every raven after his kind;
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 All fowls that creep, going upon
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Even
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 And whosoever beareth
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 The carcases
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 These also
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 These
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 And upon whatsoever
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 And every earthen vessel, whereinto
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Of all meat which may be eaten,
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 And every
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Nevertheless a fountain or pit,
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 And if
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 For I
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 For I
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.