Jó 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what portion of God
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Then
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Then
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For this
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 For it
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I have withheld the poor from
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (For from my youth he was brought up with me, as
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 If his loins have not blessed me, and
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Then
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For destruction
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I rejoiced because my wealth
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 This also
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 The stranger did not lodge in the street:
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Surely I would take it upon my shoulder,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.