Jó 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 For what portion of God
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Is
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 Then
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 Then
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For this
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 For it
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 If I have withheld the poor from
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 (For from my youth he was brought up with me, as
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 If his loins have not blessed me, and
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 Then
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 For destruction
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 If I rejoiced because my wealth
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 This also
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 The stranger did not lodge in the street:
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Surely I would take it upon my shoulder,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.