2 Coríntios 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Forasmuch as ye are
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 And such trust have we through Christ to God-ward:
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 But if the ministration of death, written
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 For if the ministration of condemnation
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 For if that which is done away
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 And not as Moses,
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory,
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.