2 Coríntios 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Forasmuch as ye are
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 And such trust have we through Christ to God-ward:
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 But if the ministration of death, written
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 For if the ministration of condemnation
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 For if that which is done away
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 And not as Moses,
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory,
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.