2 Coríntios 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Forasmuch as ye are
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 And such trust have we through Christ to God-ward:
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 But if the ministration of death, written
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if the ministration of condemnation
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 For if that which is done away
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 And not as Moses,
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory,
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.