1 Timóteo 2

साःरो बाचा (KJL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ङा प़ाइँरानी ङ़ात जेलाई बिन्‍ती दाद है ङादाचिज़्‍या — प़ाइँ मिँराए जूँनी पोंखारिच्‍यो, परमेस्वरए ओअसिक ब ऩिद याराएच्‍यो। नोराए जूँनी धन्‍याबाद ब चरैःच्‍यो।
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 स़ोनो गे परमेस्वरए उमिनतावराए युँ होलाँ जैद रान छानस ‘गेजिउ भरी परमेस्‍वरए उमिनलाई सघ्योःद ओमान नैद्याव गेदैक’ लिद राजार स़ोनो घेप्‍पा हक दैवराए जूँनी ब पोंखारिउ ताके।
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 नितावरालाई पोंखारिद्यान्‍या गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेन ब लिज़्‍या।
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 होए, प़ाइँए ज़ साचो पाँलाई सरेस्‍द अजम्‍बरी जुनी ओदैरक लिन्‍या युँ दोज़्‍याव।
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 परमेस्वर तोबोका तोबो वाज़ लिज़्‍या। गे मिँरालाई परमेस्वरस सखैन्‍या गेत्‍याला ब तोबो वाज़ लिज़्‍या — हो मिँ मिन्‍सिद हुव येसु ख्रीस ज़।
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 होए प़ाइँए यापापए सजा फो·द्यान्‍याए जूँनी उजिउ ब झाःद याएक्‍यो। ननी ज़ परमेस्वरए ओगोइँव बेलाक ओसाची सरैंःद्यासिक्‍यो।
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 ङा परमेस्वरए साचो ओपाँत ओकत्‍वाल्‍या जैसिद छुत जातलाव मिँरालाई नो पाँत सिऊद यायुँ सुहुप्‍द्यान्‍या ओसाची खतैसिउ ङालिज़्‍या। आव ङापाँ ससैसिउ माःक, ओअर्थ ज़ लिज़्‍या।
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 फरी ब है ङालिज़्‍या, प़ाइँ पोङाव यायुँ हुबो खेपाराए छैंव युँस ओपोंखारिरक। या याल यायुँल माखैव तानैरक।
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 परमेस्वरए ओपाँत बाज़्‍याव मेंमाराए थिककाव पैरन ओदोरक। बनै ओएः ल्‍यो गहनार जासिद ओएः ल्‍यो क्‍वार क्‍वाइसिद स़ोनो याचेमर छन्‍दनी भाँती जैद तासिङारैसिरक।
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 बुरू चाव य़ेननी ज़ परमेस्‍वरए ओमान नैद्याज़्याव मेंमारालाई यासहिज़्‍याव।
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 मेंमार याथकानस लिद झ्याउँ झ्याउँ मालिद ओपैसिरक।
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 ङा मेंमारालाई खेपाराए ङ़ैत हक चलैन्‍या स़ोनो पैन्‍या ङामाराजैए। बुरू नोर च़िम दाद उलिरक।
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 काराव ल्‍यो ताकिन परमेस्वरए ङ़ात आदमलाई जैक्‍यो, नकिन हब्बालाई जैक्‍यो।
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 झुकिउ आदम माःक, झुकिद पापल परिउ हब्बा ची।
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 हैदी ब मेंमार परमेस्वरलाई यायुँ हुप्‍द ओमयाल छैंवस लिद परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेनर यादोकिन ज़ा यादैक परमेस्वरए नोरालाई जोगोइन्‍या ले।
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.