1 Timóteo 2

साःरो बाचा (KJL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ङा प़ाइँरानी ङ़ात जेलाई बिन्‍ती दाद है ङादाचिज़्‍या — प़ाइँ मिँराए जूँनी पोंखारिच्‍यो, परमेस्वरए ओअसिक ब ऩिद याराएच्‍यो। नोराए जूँनी धन्‍याबाद ब चरैःच्‍यो।
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 स़ोनो गे परमेस्वरए उमिनतावराए युँ होलाँ जैद रान छानस ‘गेजिउ भरी परमेस्‍वरए उमिनलाई सघ्योःद ओमान नैद्याव गेदैक’ लिद राजार स़ोनो घेप्‍पा हक दैवराए जूँनी ब पोंखारिउ ताके।
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 नितावरालाई पोंखारिद्यान्‍या गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेन ब लिज़्‍या।
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 होए, प़ाइँए ज़ साचो पाँलाई सरेस्‍द अजम्‍बरी जुनी ओदैरक लिन्‍या युँ दोज़्‍याव।
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 परमेस्वर तोबोका तोबो वाज़ लिज़्‍या। गे मिँरालाई परमेस्वरस सखैन्‍या गेत्‍याला ब तोबो वाज़ लिज़्‍या — हो मिँ मिन्‍सिद हुव येसु ख्रीस ज़।
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 होए प़ाइँए यापापए सजा फो·द्यान्‍याए जूँनी उजिउ ब झाःद याएक्‍यो। ननी ज़ परमेस्वरए ओगोइँव बेलाक ओसाची सरैंःद्यासिक्‍यो।
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 ङा परमेस्वरए साचो ओपाँत ओकत्‍वाल्‍या जैसिद छुत जातलाव मिँरालाई नो पाँत सिऊद यायुँ सुहुप्‍द्यान्‍या ओसाची खतैसिउ ङालिज़्‍या। आव ङापाँ ससैसिउ माःक, ओअर्थ ज़ लिज़्‍या।
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 फरी ब है ङालिज़्‍या, प़ाइँ पोङाव यायुँ हुबो खेपाराए छैंव युँस ओपोंखारिरक। या याल यायुँल माखैव तानैरक।
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 परमेस्वरए ओपाँत बाज़्‍याव मेंमाराए थिककाव पैरन ओदोरक। बनै ओएः ल्‍यो गहनार जासिद ओएः ल्‍यो क्‍वार क्‍वाइसिद स़ोनो याचेमर छन्‍दनी भाँती जैद तासिङारैसिरक।
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 बुरू चाव य़ेननी ज़ परमेस्‍वरए ओमान नैद्याज़्याव मेंमारालाई यासहिज़्‍याव।
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 मेंमार याथकानस लिद झ्याउँ झ्याउँ मालिद ओपैसिरक।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 ङा मेंमारालाई खेपाराए ङ़ैत हक चलैन्‍या स़ोनो पैन्‍या ङामाराजैए। बुरू नोर च़िम दाद उलिरक।
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 काराव ल्‍यो ताकिन परमेस्वरए ङ़ात आदमलाई जैक्‍यो, नकिन हब्बालाई जैक्‍यो।
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 झुकिउ आदम माःक, झुकिद पापल परिउ हब्बा ची।
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 हैदी ब मेंमार परमेस्वरलाई यायुँ हुप्‍द ओमयाल छैंवस लिद परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेनर यादोकिन ज़ा यादैक परमेस्वरए नोरालाई जोगोइन्‍या ले।
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.