1 Timóteo 2

साःरो बाचा (KJL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ङा प़ाइँरानी ङ़ात जेलाई बिन्‍ती दाद है ङादाचिज़्‍या — प़ाइँ मिँराए जूँनी पोंखारिच्‍यो, परमेस्वरए ओअसिक ब ऩिद याराएच्‍यो। नोराए जूँनी धन्‍याबाद ब चरैःच्‍यो।
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 स़ोनो गे परमेस्वरए उमिनतावराए युँ होलाँ जैद रान छानस ‘गेजिउ भरी परमेस्‍वरए उमिनलाई सघ्योःद ओमान नैद्याव गेदैक’ लिद राजार स़ोनो घेप्‍पा हक दैवराए जूँनी ब पोंखारिउ ताके।
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 नितावरालाई पोंखारिद्यान्‍या गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेन ब लिज़्‍या।
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 होए, प़ाइँए ज़ साचो पाँलाई सरेस्‍द अजम्‍बरी जुनी ओदैरक लिन्‍या युँ दोज़्‍याव।
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 परमेस्वर तोबोका तोबो वाज़ लिज़्‍या। गे मिँरालाई परमेस्वरस सखैन्‍या गेत्‍याला ब तोबो वाज़ लिज़्‍या — हो मिँ मिन्‍सिद हुव येसु ख्रीस ज़।
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 होए प़ाइँए यापापए सजा फो·द्यान्‍याए जूँनी उजिउ ब झाःद याएक्‍यो। ननी ज़ परमेस्वरए ओगोइँव बेलाक ओसाची सरैंःद्यासिक्‍यो।
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 ङा परमेस्वरए साचो ओपाँत ओकत्‍वाल्‍या जैसिद छुत जातलाव मिँरालाई नो पाँत सिऊद यायुँ सुहुप्‍द्यान्‍या ओसाची खतैसिउ ङालिज़्‍या। आव ङापाँ ससैसिउ माःक, ओअर्थ ज़ लिज़्‍या।
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 फरी ब है ङालिज़्‍या, प़ाइँ पोङाव यायुँ हुबो खेपाराए छैंव युँस ओपोंखारिरक। या याल यायुँल माखैव तानैरक।
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 परमेस्वरए ओपाँत बाज़्‍याव मेंमाराए थिककाव पैरन ओदोरक। बनै ओएः ल्‍यो गहनार जासिद ओएः ल्‍यो क्‍वार क्‍वाइसिद स़ोनो याचेमर छन्‍दनी भाँती जैद तासिङारैसिरक।
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 बुरू चाव य़ेननी ज़ परमेस्‍वरए ओमान नैद्याज़्याव मेंमारालाई यासहिज़्‍याव।
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 मेंमार याथकानस लिद झ्याउँ झ्याउँ मालिद ओपैसिरक।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ङा मेंमारालाई खेपाराए ङ़ैत हक चलैन्‍या स़ोनो पैन्‍या ङामाराजैए। बुरू नोर च़िम दाद उलिरक।
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 काराव ल्‍यो ताकिन परमेस्वरए ङ़ात आदमलाई जैक्‍यो, नकिन हब्बालाई जैक्‍यो।
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 झुकिउ आदम माःक, झुकिद पापल परिउ हब्बा ची।
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 हैदी ब मेंमार परमेस्वरलाई यायुँ हुप्‍द ओमयाल छैंवस लिद परमेस्वरए उयुँलाव मिताव य़ेनर यादोकिन ज़ा यादैक परमेस्वरए नोरालाई जोगोइन्‍या ले।
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.