Salmos 84

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Combien sont aimables tes tabernacles, Ô SEIGNEUR des armées!
1 Como é agradável o lugar de tua habitação, ó S
2 Mon âme désire ardemment, oui, même elle soupire après les cours du SEIGNEUR; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
2 Sinto desejo profundo, sim, morro de vontade de entrar nos pátios do S Com todo o meu coração e todo o meu ser, aclamarei ao Deus vivo.
3 Oui, le passereau a trouvé une maison, et l’hirondelle son nid où elle a mis ses petits, c’est-à-dire tes autels, ô SEIGNEUR des armées, mon Roi et mon Dieu.
3 Até o pardal encontra um lar, e a andorinha faz um ninho e cria seus filhotes perto do teu altar, ó S
4 Bénis sont ceux qui demeurent dans ta maison; ils te loueront encore. Selah.
4 Como são felizes os que habitam em tua casa, sempre cantando louvores a ti! Interlúdio
5 Béni est l’homme dont la vigueur en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins.
5 Como são felizes os que de ti recebem forças, os que decidem percorrer os teus caminhos.
6 Qui passant par la vallée de Baca en font un puit; la pluie aussi remplit les mares.
6 Quando passarem pelo vale do Choro, ele se transformará num lugar de fontes revigorantes; as primeiras chuvas o cobrirão de bênçãos.
7 Ils marchent de vigueur en vigueur, chacun d’eux parait devant Dieu en Zion (Sion).
7 Eles continuarão a se fortalecer, e cada um deles se apresentará diante de Deus, em Sião.
8 Ô SEIGNEUR Dieu des armées, entend ma prière, prête l’oreille, ô Dieu de Jacob. Selah.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, ouve minha oração; escuta, ó Deus de Jacó! Interlúdio
9 Voici, ô Dieu notre bouclier, et regarde la face de ton oint.
9 Ó Deus, olha com favor para o rei, nosso escudo; mostra bondade ao teu ungido!
10 Car un jour dans tes cours vaut mieux que mille ailleurs. J’aimerais mieux être un portier dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
10 Um só dia em teus pátios é melhor que mil dias em qualquer outro lugar. Prefiro ser porteiro da casa de meu Deus a viver na morada dos perversos.
11 — ausente —
11 Pois o S enhor Deus é nosso sol e nosso escudo; ele nos dá graça e honra. O S àqueles que andam no caminho certo.
12 Car le SEIGNEUR Dieu est un soleil et un bouclier; le SEIGNEUR donnera grâce et gloire; il ne retiendra aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
12 Ó S enhor dos Exércitos, como são felizes os que confiam em ti!
13 Ô SEIGNEUR des armées, béni est l’homme qui se confie en toi.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.