Salmos 65

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ô Dieu, la louange t’attend dans Sion; et le vœu te sera rendu.
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 Ô toi qui entends la prière, toute chair viendra à toi.
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 Les iniquités prévalent contre moi; quant à nos transgressions, tu les purgeras.
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 Béni est l’homme que tu choisis, et que tu fais approcher de toi, afin qu’il demeure dans tes cours; nous serons rassasiés de la bonté de ta maison, c’est-à-dire de ton saint temple.
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 Tu nous répondras par des choses terribles [faites] avec droiture, ô Dieu de notre salut, [toi] qui es l’assurance des bouts de la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 Qui par sa vigueur tient ferme les montagnes, étant ceint de puissance.
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 Qui apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et le tumulte des peuples.
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 Ceux aussi qui habitent les parties les plus éloignées ont peur à la vue de tes indices; tu fais les levers et les couchers se réjouir.
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 Tu visites la terre, et tu l’arroses, tu l’enrichis grandement avec la rivière de Dieu qui est pleine d’eau; tu leur prépares du grain, quand tu l’as ainsi disposée.
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 Tu arroses ses sillons abondamment; tu aplanis ses mottes; tu l’amollis par les ondées; tu bénis son germe.
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers font couler la graisse.
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux se réjouissent de tous côtés.
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 Les pâturages sont revêtus de troupeaux; les vallées aussi sont couvertes de grain; elles crient de joie, et elles en chantent.
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.